12/10/2014

El amor y media vuelta, de Roger Wolfe




El amor y media vuelta. Roger Wolfe.
Revista de Poesía La Galla Ciencia, nº DOS. Murcia. Octubre, 2014.

Este experimento literario, que permuta el castellano y el inglés para vivir una experiencia de amor radical, optimiza el hecho insólito de aparecer en una revista. La escritura total de Roger Wolfe se ha encarnado en un libro de poesía amorosa lleno de extrañas sugerencias. Narra la historia de un amante bilingüe, culto, que habla y traduce su apasionada experiencia. Abre y pone en común inglés y castellano, ha de ser en las dos lenguas para ser precisa, y aun podría ser en otras, como insinúa el título del último poema, Tócala otra vez, en anglais. La atmósfera resulta a veces opresiva hasta límites insoportables, como en el espléndido Buenas son tortas, que cierra la parte 3, la propiamente titulada El amor y media vuelta: una serie de estampas que evoca con gran fuerza visual detalles del enamoramiento. El hombre equivocado enloquece de amor y acepta su terrible sufrimiento a cambio de una rara euforia. El amor y media vuelta da cuenta de ello combinando el inglés y el español de manera difícil y esquiva, pero fructífera al cabo. Después de las canciones traducidas en la parte 2, Versiones, el español de Hiel sobre la luna o Late poem, parece estar escrito en inglés, suena a inglés, tiene su ritmo y su cadencia. A la inversa, Five english poems, parecen escritos en español; de hecho, son reescritos en español como poemas distintos. La lengua en que están escritos llega a ser indiferente, porque de lo que se trata es de su música.


No hay comentarios:

Publicar un comentario